Herramientas para la traducción automática de Google
Google ha presentado un kit de herramientas para traductores que combina la tecnología de traducción automática de la compañía con herramientas en línea para la edición manual de los contenidos.
Un producto anterior, Google translate, permitía a los usuarios traducir y leer sitios Web y texto plano en una serie de idiomas. El nuevo kit de herramientas para el traductor está dirigido a los usuarios que quieran editar y pulir eltexto traducido y compartirlos o publicarlo, señaló Prasad Ram, director de ingeniería de Google India R&D.
La tecnología de traducción automática estadística de Google aprende con cadenas de texto paralelas en ambos idiomas: la lengua original y la lengua meta. La edición de los textos traducidos por la máquina por parte de los usuarios de este nuevo kit de herramientas ayudará a que la tecnología de traducción automática aprenda para lograr un grado más alta de precisión, señaló Ram.
El laboratorio Indian R&D de Google es el que ha desarrollado el nuevo producto, el último de una serie de herramientas desarrollado por Google en la India para mejorar el acceso a los contenidos en las lenguas locales.
El kit de herramientas para el traductor funciona con 47 idiomas, incluidas cinco lenguas de la India. "Hemos abarcado más del 98% de la población mundial", señaló Michael Galvez, director de producto de Google.
Por medio de un acuerdo con la Wikipedia, los usuarios podrán descargarse una entrada de ésta al kit de herramientas, traducirla en su lengua utilizando la traducción automática, corregir y pulir la traducción y publicarla en la enciclopedia en línea.
La edición se puede realizar utilizando una interfaz de documento con la que los usuarios están familiarizados, señaló Ram.
Los traductores profesionales podrán también subir archivos personales al kit de herramientas y utilizar este kit proporcionado por Google, que incluye un glosario y diccionario, entre otras herramientas, señaló Galvez. El archivo local y el traducido se pueden mantener como privados, añadió.
Una memoria de traducción incluida en el kit permite visualizar traducciones anteriores de oraciones y textos similares, señaló Ram.
El kit de herramientas probablemente será útil también para los creadores de nuevos sitios Web que quieran llegar a otros públicos elaborando ediciones en diversas lenguas a un bajo coste, añadió Ram.
Fuente: PC World
Un producto anterior, Google translate, permitía a los usuarios traducir y leer sitios Web y texto plano en una serie de idiomas. El nuevo kit de herramientas para el traductor está dirigido a los usuarios que quieran editar y pulir eltexto traducido y compartirlos o publicarlo, señaló Prasad Ram, director de ingeniería de Google India R&D.
La tecnología de traducción automática estadística de Google aprende con cadenas de texto paralelas en ambos idiomas: la lengua original y la lengua meta. La edición de los textos traducidos por la máquina por parte de los usuarios de este nuevo kit de herramientas ayudará a que la tecnología de traducción automática aprenda para lograr un grado más alta de precisión, señaló Ram.
El laboratorio Indian R&D de Google es el que ha desarrollado el nuevo producto, el último de una serie de herramientas desarrollado por Google en la India para mejorar el acceso a los contenidos en las lenguas locales.
El kit de herramientas para el traductor funciona con 47 idiomas, incluidas cinco lenguas de la India. "Hemos abarcado más del 98% de la población mundial", señaló Michael Galvez, director de producto de Google.
Por medio de un acuerdo con la Wikipedia, los usuarios podrán descargarse una entrada de ésta al kit de herramientas, traducirla en su lengua utilizando la traducción automática, corregir y pulir la traducción y publicarla en la enciclopedia en línea.
La edición se puede realizar utilizando una interfaz de documento con la que los usuarios están familiarizados, señaló Ram.
Los traductores profesionales podrán también subir archivos personales al kit de herramientas y utilizar este kit proporcionado por Google, que incluye un glosario y diccionario, entre otras herramientas, señaló Galvez. El archivo local y el traducido se pueden mantener como privados, añadió.
Una memoria de traducción incluida en el kit permite visualizar traducciones anteriores de oraciones y textos similares, señaló Ram.
El kit de herramientas probablemente será útil también para los creadores de nuevos sitios Web que quieran llegar a otros públicos elaborando ediciones en diversas lenguas a un bajo coste, añadió Ram.
Fuente: PC World
0 Comments:
Publicar un comentario en la entrada
<< Home